CONGRESS LETTERS
A híres-nevezetes Congress Letters népszerűsége napról napra növekedett. Az első számból csak tíz példányt kellett utánnyomni, az utolsó számot viszont már az eredeti példányszám duplájában kellett nyomtatnunk.A magyar stáb a következő volt: Szabó Kinga, Kelen Réka, Lacza Gyöngyvér, Puskás Panna, Dalos Péter és Trer Albert fordítottak a hét folyamán. Egy-egy mondat erejéig - ha épp más dolga nem akadt - a fordításba besegített Egri Katalin és Horváth Rita is.
Fotósunk Bánhalmi János volt. Fotózott, írt és szerkesztett Halmos B. Ágnes. A lapot kész formába Ozsváth Miklós öntötte.
A szerkesztő és fordítógárda is egyre bővült, osztrák és német barátaink nyelvhelyességi szempontból ellenőrizték a fordításokat, Frank Luiten pedig több előadás és workshop anyagát fordította németről angolra illetve angolról németre. Köszönet a segítségért, nélkületek tán még most is a szerdai számmal piszmognánk!
A lap Xerox WorkCentre 7132-es duplex nyomtatón készült. Az egy hét alatt a készítéséhez elhasználtunk két készlet tonert és több mint 1500 lapot. Köszönet érte az X-copynak!
A lapszámok letölthetők:
| 24_en | 25_en | 26_en | 27_en | 28_en | 29_en | 30_en | 31_en |
| 24_de | 25_de | 26_de | 27_de | 28_de | 29_de | 30_de | 31_de |


